1) Hoành sơn nhất đái, vạn đại dung thân
Ngài
khuyên Đoan quận công, chúa Nguyễn Hoàng bị chúa Trịnh chèn ép loại trừ
nên xin vào trấn đất Thuận hóa,Quảng nam (tự đi đày để xây dựng
cơ đồ vì bấy giờ Thuận hoá và Quảng nam còn sơ khai so với Kinh đô Thăng
Long) lấy Trường sơn làm chỗ dựa để xây dựng Đàng trong đến tận mủi Cà
mau, Phú Quốc: sấm linh ứng.
2)Long vĩ xà đầu khởi chiến tranh;
(Năm Thìn,Tỵ 1940 -1941)
Can qua tứ xứ nạn đao binh
Mã đề dương cước anh hùng tận; (Hitler,Mussolini..bị tận diệt)
Thân dậu niên lai kiến thái bình (năm thân 1944 và Dậu 1945 hòa bình)
3) Về tình hình ở nước ta (2012 -2019):
Rồng nằm bể cạn bấy lâu nay (2012)
Rắn mọc 2 đầu khó nghĩ thay (2013)
Ngựa đã mất yên,không kẻ cưỡi ! (2014)
Dê khôn ăn lộc ngoảnh về Tây ! (2015)
Lũ khỉ ôm con ngồi mếu máo ,! (2016)
Gà kia vỡ tổ chập chùng bay (2017) ?
Đoàn chó vẫy đuôi mừng chủ cũ (2018 ) ?
Ủn ỉn ăn no lợn ngủ ngày (2019 ) ?
4) Thi sấm địa chiến lược về Biển ĐôngNam Á : trích dẫn từ Bạch vân am thi tập) : Ai có bản lĩnh và tài sức nắm được
Biển Đông sẽ có khả năng kiến dựng được một vùng cực nam mãi mãi thái hòa phú cường.
Núi tiên biển biếc nước trong xanh,
Rùa lớn đội lên non nước thành.
Đầu ngẩng trời dư sức vá đá,
Dầm chân đất sóng vỗ an lành.
Biển Đông vạn dặm dang tay giữ,
Đất Việt muôn năm vững trị bình.
Chí những phù nguy xin gắng sức,
Cõi bờ xưa cũ tổ tiên mình.
_____________________________________________________________
Trạng
Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm khi được Chúa Nguyễn Hoàng hỏi kế đã nói:
“Hoành Sơn nhất đái, vạn đại dung thân”, theo đó Nhà Nguyễn đã âm thầm
và quyết liệt mở mang đất nước để có một Việt Nam trọn vẹn hình chữ S
ngày hôm nay. Với Biển Đông, Cụ Trạng cũng có lời tiên tri, dạy rằng: “Biển Đông vạn dặm dang tay giữ / Đất Việt muôn năm vững trị bình”.
Trong Bạch Vân Am Thi Tập của Nguyễn Bỉnh Khiêm có bài thơ
Cự Ngao Đới Sơn:
Chữ Hán: 巨 鰲 戴 山
碧 浸 仙 山 徹 底 清
巨 鰲 戴 得 玉 壺 生
到 頭 石 有 補 天 力
著 腳 潮 無 卷 地 聲
萬 里 東 溟 歸 把 握
億 年 南 極 奠 隆 平
我 今 欲 展 扶 危 力
挽 卻 關 河 舊 帝 城
Phiên âm: Cự ngao đới sơn
Bích tẩm tiên sơn triệt để thanh,
Cự ngao đới đắc ngọc hồ sinh.
Đáo đầu thạch hữu bổ thiên lực,
Trước cước trào vô quyển địa thanh.
Vạn lý Đông minh quy bả ác,
Ức niên Nam cực điện long bình.
Ngã kim dục triển phù nguy lực,
Vãn khước quan hà cựu đế thành.
Dịch nghĩa: Con rùa lớn đội núi
Nước biếc ngâm núi tiên trong tận đáy,
Con rùa lớn đội được bầu ngọc mà sinh ra.
Ngoi đầu lên, đá có sức vá trời,
Bấm chân xuống, sóng cuồn cuộn không dội tiếng vào đất.
Biển Đông vạn dặm đưa về nắm trong bàn tay,
Muôn năm cõi Nam đặt vững cảnh trị bình.
Ta nay muốn thi thố sức phù nguy,
Lấy lại quan hà, thành xưa của nhà vua.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét