Intro:
Luận Ngữ Tâm Đắc
Sau
2.000 năm, sách về Khổng Tử trở thành best seller. Văn hóa đại chúng Mỹ
những ngày này đang lan tràn khắp nơi tại Trung Quốc vậy nên ít ai ngờ
rằng, cuốn sách về triết gia cổ đại Khổng Tử lại là một best seller gây
xôn xao dư luận.
Luận ngữ tâm đắc (Notes on reading the Analects) của giáo sư Vu Đan thuộc Đại học Bắc Kinh trở thành một trong những tác phẩm bán chạy nhất tại Trung Quốc bất chấp các nhà phê bình cho rằng đây là sự cải biến các tư tưởng của triết gia vĩ đại Khổng Tử vào loại sách rèn luyện tinh thần nhan nhản thời nay.
“Các bài học từ thời cổ đại rất có ích trong thời buổi bây giờ bởi hiện nay mọi người quá ích kỷ” - Qu Juan, độc giả 60 tuổi nói về cuốn sách hiện đã bán được hơn 3 triệu bản chỉ trong vòng 4 tháng. “Sau các cải cách kinh tế, mọi người chỉ quan tâm tới việc kiếm tiền”.
Tên tuổi Vu Đan lần đầu được biết đến vào tháng 10 năm ngoái khi bà lên truyền hình giảng về Luận ngữ, một kinh điển của Nho giáo trong đó ghi chép các cuộc trò chuyện giữa Khổng Tử (551-479 trước CN) với các môn đệ. Luận ngữ tâm đắc là cuốn sách do Vu Đan viết ra dựa trên kịch bản truyền hình.
Cuốn sách của Vu Đan hấp dẫn được rất nhiều thế hệ từ Qu Juan cho đến Tian Na, một giáo viên 25 tuổi, người mới mua các cuốn sách này qua Internet. Lý giải cho việc tìm thấy ở đây những điều cần thiết, Na tâm sự: “Chúng tôi được học nhiều thứ từ mái trường nhưng đến nay các kiến thức ấy không còn giúp ích được nhiều nữa”.
Sự sụp đổ các giá trị và làn sóng đổ xô vào làm giàu với tiền là thước đo thành công duy nhất đã khiến cho nhiều người cảm thấy hoang mang và mất mát.
“Một quốc gia đã quen với việc coi các giá trị đạo đức đứng trên tất cả bỗng nhiên thấy mình lâm vào tình trạng phi chuẩn mực. Điều này tạo nên những lo âu không thể tháo gỡ” - Zhu Dake, giáo sư và nhà phê bình văn hóa của Đại học Tongji tại Thượng Hải cho biết.
Vì vậy thông điệp mà Vu Đan đưa ra đã quyến rũ được đông đảo mọi người cho dù có làm thương tổn đến các học giả được đào tạo theo kinh điển đạo Khổng.
“Điều cốt yếu của Luận ngữ là dạy chúng ta cách sống một cuộc đời hạnh phúc như ta hằng khao khát”, Vu viết trong cuốn sách. “Đừng coi Luận ngữ chỉ là những gì mà chúng ta cần kính ngưỡng mà hãy đơn giản xem nó như một định hướng bản thân trong cuộc sống hiện đại hôm nay”.
Những người dèm pha cho rằng tác phẩm của Vu chỉ là một sự pha trộn giữa các bài giảng cổ đại bị bóp méo với các câu chuyện được lồng vào để dạy cho độc giả cách kiểm soát stress cũng như các mối quan hệ trong cuộc sống.
Họ cũng cho rằng Vu đã nắm được lợi thế nhờ sự thờ ơ của công chúng đối với văn học cổ điển và thành công của bà là một triệu chứng chứ không phải là một đơn thuốc đối với sự đau ốm của thứ chủ nghĩa thương mại điên cuồng đang làm suy giảm đạo đức Trung Quốc ngày nay.
Tuy nhiên, những lời chỉ trích giáo điều trên đã thất bại trong việc làm giảm đi hưng phấn của những người ủng hộ Vu. Chỉ trong vòng một ngày, những người này đã đua nhau mua tới 15.000 bản tác phẩm mới nhất của Vu. Cũng mang nội dung tương tự nhưng lần này tác phẩm của bà mượn tư tưởng Trang Tử, một triết gia đạo Lão.
“Đạo Phật, đạo Thiên chúa hay phiên bản Khổng Tử của Vu Đan là những điều mà mọi người đang nắm chặt lấy” - Zha, tác giả một cuốn sách phỏng vấn hơn mười nhân vật văn hóa Trung Quốc cho biết. Có rất nhiều tâm hồn đang bị tổn thương cần giúp đỡ, những tâm hồn đang tuyệt vọng kiếm tìm điều gì đó để tin và bám lấy sau các thay đổi dữ dội của xã hội.
Luận ngữ tâm đắc (Notes on reading the Analects) của giáo sư Vu Đan thuộc Đại học Bắc Kinh trở thành một trong những tác phẩm bán chạy nhất tại Trung Quốc bất chấp các nhà phê bình cho rằng đây là sự cải biến các tư tưởng của triết gia vĩ đại Khổng Tử vào loại sách rèn luyện tinh thần nhan nhản thời nay.
“Các bài học từ thời cổ đại rất có ích trong thời buổi bây giờ bởi hiện nay mọi người quá ích kỷ” - Qu Juan, độc giả 60 tuổi nói về cuốn sách hiện đã bán được hơn 3 triệu bản chỉ trong vòng 4 tháng. “Sau các cải cách kinh tế, mọi người chỉ quan tâm tới việc kiếm tiền”.
Tên tuổi Vu Đan lần đầu được biết đến vào tháng 10 năm ngoái khi bà lên truyền hình giảng về Luận ngữ, một kinh điển của Nho giáo trong đó ghi chép các cuộc trò chuyện giữa Khổng Tử (551-479 trước CN) với các môn đệ. Luận ngữ tâm đắc là cuốn sách do Vu Đan viết ra dựa trên kịch bản truyền hình.
Cuốn sách của Vu Đan hấp dẫn được rất nhiều thế hệ từ Qu Juan cho đến Tian Na, một giáo viên 25 tuổi, người mới mua các cuốn sách này qua Internet. Lý giải cho việc tìm thấy ở đây những điều cần thiết, Na tâm sự: “Chúng tôi được học nhiều thứ từ mái trường nhưng đến nay các kiến thức ấy không còn giúp ích được nhiều nữa”.
Sự sụp đổ các giá trị và làn sóng đổ xô vào làm giàu với tiền là thước đo thành công duy nhất đã khiến cho nhiều người cảm thấy hoang mang và mất mát.
“Một quốc gia đã quen với việc coi các giá trị đạo đức đứng trên tất cả bỗng nhiên thấy mình lâm vào tình trạng phi chuẩn mực. Điều này tạo nên những lo âu không thể tháo gỡ” - Zhu Dake, giáo sư và nhà phê bình văn hóa của Đại học Tongji tại Thượng Hải cho biết.
Vì vậy thông điệp mà Vu Đan đưa ra đã quyến rũ được đông đảo mọi người cho dù có làm thương tổn đến các học giả được đào tạo theo kinh điển đạo Khổng.
“Điều cốt yếu của Luận ngữ là dạy chúng ta cách sống một cuộc đời hạnh phúc như ta hằng khao khát”, Vu viết trong cuốn sách. “Đừng coi Luận ngữ chỉ là những gì mà chúng ta cần kính ngưỡng mà hãy đơn giản xem nó như một định hướng bản thân trong cuộc sống hiện đại hôm nay”.
Những người dèm pha cho rằng tác phẩm của Vu chỉ là một sự pha trộn giữa các bài giảng cổ đại bị bóp méo với các câu chuyện được lồng vào để dạy cho độc giả cách kiểm soát stress cũng như các mối quan hệ trong cuộc sống.
Họ cũng cho rằng Vu đã nắm được lợi thế nhờ sự thờ ơ của công chúng đối với văn học cổ điển và thành công của bà là một triệu chứng chứ không phải là một đơn thuốc đối với sự đau ốm của thứ chủ nghĩa thương mại điên cuồng đang làm suy giảm đạo đức Trung Quốc ngày nay.
Tuy nhiên, những lời chỉ trích giáo điều trên đã thất bại trong việc làm giảm đi hưng phấn của những người ủng hộ Vu. Chỉ trong vòng một ngày, những người này đã đua nhau mua tới 15.000 bản tác phẩm mới nhất của Vu. Cũng mang nội dung tương tự nhưng lần này tác phẩm của bà mượn tư tưởng Trang Tử, một triết gia đạo Lão.
“Đạo Phật, đạo Thiên chúa hay phiên bản Khổng Tử của Vu Đan là những điều mà mọi người đang nắm chặt lấy” - Zha, tác giả một cuốn sách phỏng vấn hơn mười nhân vật văn hóa Trung Quốc cho biết. Có rất nhiều tâm hồn đang bị tổn thương cần giúp đỡ, những tâm hồn đang tuyệt vọng kiếm tìm điều gì đó để tin và bám lấy sau các thay đổi dữ dội của xã hội.
Đăng Ngọc
(Theo Reuters)
(Theo Reuters)
Từ
bài của tác giả Đăng Ngọc xin đọc sang bài của tác giả Trần Đông Đức
liên quan đến triều đại tư bản đỏ của đế chế mục rửa phát sinh tứ nguồn
gốc CSVN.
Luận Ngữ Tâm Đắc
Trần Đông Đức
Cách đây mấy hôm, mềnh viết bài “Hãy để Khổng Giáo lụi tàn” tạo được một số thu hút và tranh luận. Bên website danchimviet.info
có tới mấy chục ý kiến. Có nhiều ý kiến dài tới cả trang đọc rất là
sướng mắt. Đồng tình có, phê bình có, chỉ trích có – xin ghi nhận hết.
Có người còn bảo mềnh quá nông cạn, xa rời giá trị đạo đức truyền thống.
Ối! Giời ơi…
Không đúng đâu! Mềnh viết bài đấy
trong một trạng thái sâu sắc và có đức độ đàng hoàng. Với nhận thức
rằng, người Việt Nam chúng ta đang hành xử theo một thứ gọi giả Khổng
Giáo mà không biết chân Nho, chân Khổng đang nằm ở phương hướng nào.
Thôi thì đề nghị hãy để cho nó lụi tàn không thì vướng mắc vào đấy, nhân
dân Việt Nam còn khổ lâu dài.
Trong bài viết hôm nay, ở một góc
cạnh khách quan khác, mềnh muốn giới thiệu về những tâm đắc trong Luận
Ngữ. Tuy là ở dạng khái quát thôi, nhưng hy vọng qua đó để mọi người
thấy rõ một số hình tướng căn bản của Nho Giáo để rồi tìm tòi thêm, để
rồi dẫn đến một thái độ mới về sự quan sát cổ học tinh hoa.
Về mặt kinh văn chuyển tải Luận
Ngữ, Trang Tử, Đạo Đức Kinh vv… nó lại có một giá trị văn học kinh điển
nào đó trong văn hóa Trung Quốc. Cho đến giờ này, sự cô đọng của nó, sự
khái quát phác họa của nó, cùng với những giá trị cổ văn, các sách này
vẫn như một ngôi đền thiêng liêng mang tính tượng đài văn hóa trong Hán
ngữ. Giá trị còn nằm ở chỗ ấy chứ không phải chỉ là về mặt nội dung
“nguyệt điểu mông lung” của nó.
Không nói thì thôi, cũng nhờ các
sách này mà nhiều người có hứng thú đặc biệt về chữ Hán (mà trường phái
An Vi – Kim Định gọi là Việt Nho). Người trẻ, nếu đã biết chữ “Nho” rồi
thì sau này chuyển hệ sang học tiếng Trung Quốc như là ngoại ngữ hiện
đại thì không khó khăn gì, vì đã quen mặt chữ gần hết. Cảm nhận kim cổ –
biết người biết ta càng tăng thêm vời vợi.
Đối với nhiều người, đọc được chữ
Hán cũng là điều thú vị, nhất là khi nghe các đoạn trong phim bộ Hồng
Kông kiểu “Phong Vân Nhất Chuyển” trong Ỷ Thiên Đồ Long Ký phải nói là
tâm đắc. Nghe Đặng Lệ Quân hát bài “Thiên Ngôn Vạn Ngữ” phải nói là tâm
đắc. Đọc sách Tàu từ nhỏ có thể dẫn đến những hứng thú này. Cũng nói
thêm, tiếng Việt phong phú vì ý nghĩa của từng từ từng chữ được diễn
giải bằng nhiều giai tầng mênh mang. Nhưng ngược lại, về quy phạm nội
hàm và sự khái quát của từ vựng thì tiếng Trung Quốc lại có ưu thế cũng
vì nền cổ văn cô đọng kiệm lời ít chữ của nó.
Trở lại vấn đề “Luận Ngữ Tâm Đắc”
trong các sách này – phải nói một cách chân thành đọc Luận Ngữ là rất
là khó hiểu vì quan niệm thời xưa so với nhận thức của xã hội thời nay –
thật là một trời một vực, khó lòng đem ra ứng dụng. Mà khi hiểu rồi thì
lại thấy có nhiều chỗ mang tính dạy người tuân theo quy củ chứ đâu
không có chất triết học như người ta ngộ nhận.
Trong tinh thần “bách gia giảng
đàn” trên đài truyền hình Trung Quốc, các vị giáo sư toàn là tinh hoa
“Khổng Học trung ương” mà giải nghĩa còn sai, cãi nhau liên tục về những
ý nghĩa rất cơ bản cho nên mềnh đâm ra nghi ngờ nhiều thứ.
Tuy rằng, Luận Ngữ Tâm Đắc nhất
của mềnh, không gì xa xôi bằng câu số 1, chương số 1 mang tên Học Nhi:
(Câu này được coi là phổ biến nhất, ai đụng vào sách Luận Ngữ là biết
ngay, và có thể người đọc Luận ngữ rút cục cũng chỉ có nhớ mỗi câu này)
學而時習之,不亦說乎!有朋自遠方來,不亦樂乎!人不知而不慍,不亦君子乎 ! “Học nhi thời tập chi, bất diệc
duyệt hồ. hữu bằng tự viễn phương lai, bất diệc lạc hồ. Nhân bất tri nhi
bất oán, bất diệc quân tử hồ” – có nghĩa là “Học mà phải ôn tập
kìa, không vui sao hả. Có bạn từ phương xa tới, không sướng sao hả.
Người không biết, ta không chấp, không là quân tử sao hả” (dịch sát nghĩa nhé!). Chỉ một đoạn văn ngắn thôi, nhưng mang tính khái
quát cao độ. Nếu để nguyên bố cục thì có ba mệnh đề:
Học nhi thời tập chi, bất diệc duyệt hồ? “Học mà thường ôn tập, cũng chẳng thích ư?
Hữu bằng tự viễn phương lai, bất diệc lạc hồ? Có bạn từ phương xa tới đàm đạo, cũng chẳng vui sướng ư?
Hữu bằng tự viễn phương lai, bất diệc lạc hồ? Có bạn từ phương xa tới đàm đạo, cũng chẳng vui sướng ư?
Nhân bất tri nhi bất oán,
bất diệc quân tử hồ? Người đời không biết đến mình, cũng chẳng vì thế
mà buồn, như vậy há chẳng phải là bậc quân tử sao?
Mấy cái chi chi hồ hồ trong cổ Hán ngữ có giá trị như các dấu chấm phẩy.
***Mấy đoạn in nghiêng đậm là diễn dịch một cách chính thức trên website http://hochanvan.blogspot.com.
***Mấy đoạn in nghiêng đậm là diễn dịch một cách chính thức trên website http://hochanvan.blogspot.com.
Rõ ràng đây là một nhận thức, một
quan điểm, một lối sống. Người đời sau thường ngắt các đoạn văn trong
luận ngữ để khái quát hóa một tình huống ví dụ như câu “Hữu bằng tự viễn
phương lai, bất diệc lạc hồ?” mà không cần phải nhớ tới cái bố cục toàn
diện của nó.
Tính ra, cách chia phần mang tính
“điển tích” này rất phổ biến, tạo nên trạng thái tâm đắc của người đọc
sách. Nhưng nếu đọc kỹ thì thấy cái nội dung toàn diện này có gì quá đặc
sắc không? Mềnh không nhận ra sự đặc sắc mang tính triết lý nào cả. Ở
một trạng thái trầm tư nào đó, người ta có thể vời vợi mênh mang với nó
và bỗng dưng gợi ý tới bất cứ cảm xúc nào mà con người muốn liên tưởng.
Độc đáo cũng là ở chỗ đấy.
Sang tới câu đầu của chương hai
gọi là Vi Chính (làm chính trị) có câu: “Vi chính dĩ đức, tỉ như Bắc
Thần, cư kỳ sở nhi quần tinh cộng chi” (為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之) có nghĩa đại
khái là: Làm chính trị mà dùng đức, giống như ngôi sao Bắc Thần, vị trí để các ngôi sao khác hướng về.
Mềnh thích câu này vì nó mang tính hải đăng của trăng sao trên trời và
cách nhìn vào thiên văn siêu thực diệu vợi của người xưa. Tuy không phản
ánh được sự tương quan chặt chẽ nào về cơ chế nhưng nghe là thấy hay
hay rồi. Đồng ý Bắc Thần có thể là ngôi sao sáng có sức lan tỏa nào đó,
nhưng mà sức thu hút đem ra so sánh hoàn toàn không dựa trên một nguyên
tắc lý luận nào (mềnh chưa bao giờ thấy sao Bắc
Thần này á!). Xem xét kỹ các lối ẩn dụ trong các sách Trung Quốc thì rõ
ràng mang tính đại khái cao độ. Có nhiều lối ví von mà ngay cả nguyên
tắc hợp lý lúc đầu đã có sự chênh lệch lè ra.
Liên tưởng
Tuy nhiên, sang tới chương ba gọi
là Bát Dật (múa tám hàng): có câu “Khổng Tử vị Quý thị: Bát dật vũ ư
đình, thị khả nhẫn dã, thục bất khả nhẫn dã” (孔子謂季氏: 八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也) Khổng Tử nói với họ Quý, đội múa có tới tám hàng, mà còn làm được, thế thì còn chuyện gì mà không làm được.
Nếu không hiểu bối cảnh giai cấp thời Xuân Thu; Thiên tử, chư hầu,
công, khanh vv… thì không cách nào hiểu ý nghĩa của câu trên. Thời đó
chỉ có Thiên Tử mới có đội múa tám hàng (gồm 64 người). Thế mà giai cấp
khanh tướng mới lên như họ Quý (Quý thị) phá quy củ tự so mình ngang
hàng thiên tử, giành hết uy thế cũng lập đội múa tám hàng để mua vui
trong nhà. Việc này đã làm Khổng Tử tức
giận đến mức không thể chịu đựng nổi vì họ Quý đúng là không biết sĩ
diện phép tắc là gì. Câu chuyện chỉ là như thế!
Nhưng ở một vị trí liên
tưởng tới tình thế xã hội thì người ta luôn luôn có thể mượn các câu
chuyện như thế này để bày tỏ lòng cảm thán trước cảnh chướng tai gai
mắt. Ví dụ trong trạng thái uất ức của Nho gia, họ Quý này cũng không
khác gia đình Nguyễn Tấn Dũng bây giờ, thâu tóm quyền hành, vun vén gia
tộc, làm cay mắt thế nhân. Dưới lập trường của Khổng Tử, đúng là bọn
“tân hưng địa chủ” không biết ngượng là gì, chạy đông chạy tây để cố tạo
dựng phong cách quý tộc bằng mọi cách. Trong sự cảm thán này, những
việc xấu hổ như thế mà nó còn làm được, thì có chuyện gì xấu xa hơn mà
chúng không dám làm.
Mà cũng đúng, nhà
Nguyễn Tấn Dũng này thật là trơ tráo không khác gì gia đình họ Quý trong
thời Xuân Thu làm Khổng Tử tức giận. Tranh quyền đoạt lợi nhất nhé!.
Con gái thì cài cắm một cách ngang ngược, vừa là đảng viên đội mũ tai
bèo, vừa lấy Việt Kiều quốc tịch Mỹ, lại vừa nắm luôn quyền lực ngân
hàng tới bốn đại công ty (cộng sản á). Con trai thì đổi chức thứ trưởng
nhằm lót đường cho sự nghiệp trị dân sau này. Con trai út nữa thì xưng
là thủ lãnh du học sinh, về nước nắm quyền tổ chức đoàn thanh niên cộng
sản HCM. Khổng Tử sống dậy chắc cũng chửi Nguyễn Tấn Dũng là đồ phường
múa tám hàng (bát dật).
Do đó, để nhìn một cách khách
quan, Luận Ngữ – Khổng Giáo vẫn có nhiều câu chuyện có sự liên tưởng
mang tính tuỳ ý với tất cả mọi bối cảnh, cho nên nội dung vẫn có giá trị
bao trùm. Sự khái quát mang tính điển hình làm Kinh Thư cổ đại Trung
Quốc luôn luôn mang tính phiếm chỉ, làm bài học để đời, đề cao lễ mạo và
sự ám chỉ vào thế lực tăm tối.
Tuy
nhiên, lập trường của Khổng Tử còn nhiều góc cạnh gay cấn và khắc khổ
khác. Chúng ta chỉ cần nhìn chân tướng của học thuật Trung Quốc cổ đại
theo tâm trạng dửng dưng để không cần nhắm mắt tôn thờ, không để những
thủ đoạn bá quyền văn hóa áp đảo tinh thần. Có như thế mới không bị
những thế lực cầm quyền dùng Khổng Giáo làm xiềng gông vào cổ.
Nhưng mềnh cũng đã từng nêu ra, đọc các sách cổ xưa Trung Quốc ít ai đọc và trích dẫn tới chương thứ ba. Vì sao?
--------------------------------------------------------------------------———-
__._,_.___
Recent Activity
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét